read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Офицер.
Воин.
Ткач.
Каменщик.
Жена.
Верховный Дом Тени
Король (Повелитель Теней, он же Амманас).
Дама.
Ассасин (Котиллион по прозвищу Веревка).
Маг.
Гончая.
Свободные карты
Опонны (Шуты Судьбы).
Обелиск (Берна).
Корона.
Скипетр.
Держава.
Трон.
Гадающий на костях— любой из тлан-имасских шаманов.
Диверы —высшая ветвь ордена тех, кому доступно перемещение душ.
Драгнипур —меч Аномандера Рейка.
Желудь —магический предмет, являющийся хранилищем сил джагатского тирана.
Отатаральская руда— руда красноватого цвета, обладающая свойством отвращать магию; добывается на холмах Танно в Семиградии.
Пути Хаоса —переходы между основными магическими Путями; перемещение по ним чревато гибелью или безумием.
Странствующие— основная ветвь ордена тех, кому доступно перемещение душ.
Судьба— имя, данное капитаном Параном своему мечу, который стал орудием опоннов.
Тайный союз Торруда— сообщество Верховных магов Даруджистана.
Тираны— древние правители Даруджистана.
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ
Анта— нынешняя столица Малазанской империи, расположенная на континенте Квон Тали.
Вольные города —торговое содружество городов-государств в северной части Генабакиса, завоеванных Малазанской империей (за исключением Даруджистана).
Гадробийские холмы— цепь невысоких холмов, расположенных к востоку от Даруджистана; в прошлом там жили племена гадробийцев, в настоящее время территория почти не заселена.
Гаральт— один из вольных городов Генабакиса.
Генабарис —большой город па северо-восточном побережье Генабакиса, находящийся в руках малазанцев; порт Генабариса постоянно используется малазанцами для принятия кораблей с грузами и пополнением для армии.
Герром —небольшой провинциальный город в провинции Итко Каи.
Даруджистан —легендарный генабакнйский город, самый крупный и влиятельный из всех вольных городов континента; расположен на южном берегу Лазурного озера; население состоит преимущественно из этнических групп дару и гадробийцев; единственный город, где нашли практическое применение запасам природного газа, находящимся в естественных хранилищах под городом.
Дитя Луны— летающая базальтовая крепость; родной дом Аномандера Рейка и его соплеменников-тистеандиев.
Дхавран— город на берегу Лазурного озера, к западу от Даруджистана.
Итко Кан —провинция Малазанской империи.
Кан —столица Итко Кана.
Квон Тали— континент-метрополия Малазанской империи.
Крепыш— один из вольных городов Генабакиса, недавно завоеванный малазанской армией.
Лест— город-государство к востоку от Даруджистана.
Лидеронские высоты —холмы и простирающаяся за ними равнина, отличающаяся суровым климатом.
Ложный замок —крепость в Малазе; в ней были убиты император Келланвед и его главный советник Танцор.
Малаз— островной город, родной город основателя империи Келланведа.
Малазанская империя— империя, начинавшаяся с Малазанского острова, лежащего вблизи континента Квон Тали. Ее основал Келланвед, ставший императором, и его сподвижник, а в дальнейшем главный советник, — Танцор. Впоследствии оба были предательски убиты по приказу нынешней императрицы Ласэны. В своих нынешних границах империя включает в себя континент Квонт Тали, субконтиненты Фалар и Семиградие, а также часть Генабакийского континента. Предпринимались военные экспедиции с целью захвата континентов Стратем и Корель.
Менингэльский океан —генабакийское название Пучины Мудрых.
Морантские горы —горная цепь, окружающая Облачный лес.
Мотт— генабакийский город.
Мышатник —квартал в Малазе, населенный беднотой, сильно пострадавший во время попыток Ласэны запретить неподконтрольное властям использование магии.
Натилог —город на северо-западе Генабакиса, находящийся в руках малазанцев.
Нисст —один из вольных городов Генабакиса.
Облачный лес —лесистая местность, расположенная на северо-западном побережье Генабакиса; на ее землях находится высокоорганизованная военная цивилизация расы морантов.
Одноглаз— генабакийский вольный город.
Паннионская империя —быстрорастущая империя на юго-востоке Генабакиса, управляемая паннионским пророком.
Поруль— один из вольных городов Генабакиса.
Пучина Мудрых —малазанское название Менингэльского океана.
Ривийская равнина —обширная равнина, занимающая центральную часть северного Генабакиса.
Серый Пес —генабакийский город.
Сетта —город на восточном побережье Генабакиса.
Талинские горы— горная цепь, окаймляющая северное побережье Лазурного озера.
Тюльпан —один из вольных городов Генабакиса.
Чернопсовый лес —обширный континентальный лес в северной части Генабакиса, растущий на скальных породах; место главных сражений между малазанской армией, с одной стороны, и войсками Каладана Бруда вместе с Малиновой гвардией — с другой, которые происходили во времена первых кампаний.
Яблоко— один из вольных городов Генабакиса.
Даруджистан и окрестности
Башня Советника— заброшенная башня, находящаяся в аристократической части города.
Жемчужная Россыпь— квартал, где расположены дома самых богатых и влиятельных горожан.
Зал Величия (Старый дворец) —дворец, в котором заседает Городской совет.
Колокольня Круля (храм Круля)— древний, ныне заброшенный храм с колокольней; расположен в аристократической части города.
Перетряс— трущобное поселение, начинающееся сразу за городской стеной и тянущееся вдоль Трясучки.
Трясучка —дорога, начинающаяся у Восточных ворот города.
«Феникс»— таверна в квартале Дару; место, весьма любимое и посещаемое самыми разными людьми Даруджистана.
Цитадель Деспота —руины древней крепости, оставшейся от эпохи тиранов.
Notes
Комментарии
1
Здесь игра слов. По-английски disarm может означать и разоружение, и отсечение руки.(Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Каперы — вооруженные частные торговые суда, грабящие торговые суда государства, с которым их страна находится в состоянии войны, а также корабли других государств, помогающих противнику
3
Низкосортная медь, выплавляемая из окисленных руд
4
Род трав семейства крестоцветных. Вайду красильную в свое время специально культивировали в Западной Европе, добывая из ее стеблей краситель индиго






























































Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 [ 63 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.