read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


— Но я ничего не вижу, — растерянно проговорила Миюки. — А ты?
И тут из-за прибрежных скал, примерно в сотне метров от берега, из воды выросли две величественные пирамиды, широкие ступени которых были покрыты водорослями. По мере того как рыбацкая шхуна подплывала ближе, стали различимы детали: по террасам пирамид вышагивали белые журавли, выклевывая из водорослей морских ежей и крабов.
— Они настоящие! — выдохнула Карен.
— Этого не может быть! — благоговейно прошептала Миюки.
Туманная дымка рассеялась, позволив лучше рассмотреть открывшееся их взглядам зрелище. Позади пирамид из воды возвышались ряды покрытых кораллами колонн и сооружений без крыши, а в отдалении виднелась так же укутанная водорослями базальтовая статуя женщины в широком одеянии. Словно взывая о помощи, она воздела вверх свою каменную руку. Еще дальше просматривались непонятные нагромождения каменных обломков и разрушенных обелисков.
— Боже ты мой! — ошеломленно воскликнула Карен. Рядом с Драконами из морской пучины поднялся целый древний город.
3
ОБЛОМКИ
25июля, 12 часов 15 минут.
В 82 морских милях к северо-западу от атолла Эневак,
Океания
Джек развалился на капитанском месте в рубке «Фатома», положив босые ноги на соседнее кресло. Он был в белом махровом халате и красных плавках «Няйк». Утро выдалось по гожим, и с каждой минутой становилось все теплее. Хотя в рубке имелся кондиционер, Джек не стал его включать, ему нравилась влажная океанская жара.
Его правая рука лежала на корабельном штурвале. Со вчерашнего дня, когда «Фатом» покинул место гибели «Кайо-Мару», судно шло на автопилоте, но Джек ощущал себя увереннее» держа руки на штурвале. В глубине души он испытывал недоверие к разного рода автоматике и предпочитал лично контролировать любую Ситуацию.
В уголке его рта торчала кубинская сигара «Президент» и дым от нее лениво поднимался к открытому окну. Из стоявшего позади него CD-проигрывателя «Сони» плавно текли звуки: Моцарт, Концерт ля мажор для кларнета с оркестром. Обычно это было все, что ему нужно; открытое море и красивый корабль чтобы странствовать по нему. Но сегодня этого оказалось мало.
Джек просмотрел показания системы глобального позиционирования со спутника «Северная звезда-800». При той скорости, на которой судно шло сейчас, они прибудут в точку назначения примерно через три часа.
«Фатом» вызвали для участия в операции по спасению борта номер один — потерпевшего катастрофу президентского самолета. Корабль находился ближе других к месту аварии» был оснащен оборудованием для глубоководного погружения и в случае чрезвычайной ситуации наподобие мой обязан был подчиниться приказу. Джек понимал все это,но такая ситуация ему не нравилась. В конце концов, это его судно!
Джек вынул изо рта сигару и сердито ткнул горящим концом в пепельницу.
«Фатом» Джек купил на корабельном аукционе двенадцать лет назад на деньги, полученные от «Дженерал дайнэмикс» в виде компенсации после аварии «Атлантиса». Восьмидесятифутовый «Фатом» был построен еще в 1973 году в качестве исследовательского судна по заказу Океанографического института Вудса Хоула. Помимо начальной суммы, которую выложил Джек, ему еще пришлось серьезно раскошелиться на то, чтобы превратить старую посудину в современный спасательный корабль. Он оборудовал его А-образной подставой и подверг капитальному ремонту дизельный двигатель «Катерпиллер». Но и это еще не все. Джек установил на «Фатоме» современное навигационное оборудование и настроил его таким образом, чтобы судно, отправляясь в автономное плавание, могло существовать в открытом море неделями. Он установил стабилизаторы компании «Наяда», компрессор для зарядки баллонов фирмы «Бауэр» и опреснительную установку фирмы «Виллидж марин».
Джек вбухал в «Фатом» все свои сбережения, но не жалел об этом, потому что очень скоро судно стало его домом. Более того, его миром. В течение нескольких лет он собрал команду ученых, так же, как ион, одержимых страстью к поиску подводных сокровищ, — теперь это была его новая семья. И вот, спустя двенадцать лет, его позвали в тот мир, который он оставил позади.
Дверь рубки тихонько скрипнула, и по ногам подуло ветром.
— Джек, что ты здесь до сих пор делаешь?
Это была Лиза, Она смотрела на него, сердито нахмурившись.
В шортах и тонике, она мало походила на дипломированного доктора и исследователя, окончившего Калифорнийский университет. От долгого пребывания под открытым солнцем ее кожа побронзовела, а волосы, и без того светлые, выгорели. Посторонний человек решил бы, что ей самое место на пляже, в обнимку со стройным, мускулистым красавцем, но Джек знал, что это не так. Таких специалистов, как она, еще надо поискать.
Лиза открыла дверь пошире, чтобы пропустить в рубку еще одного члена экипажа — крупного пса породы немецкая овчарка, который тут же подошел к Джеку, требуя ласки. Пес родился на борту «Фатома», от суки, которая случайно забрела на корабль и здесь же ощенилась. Мамаша сразу же отказалась от щенка, а Джек пожалел пушистого бедолагу, взял его с собой и выходил. Это случилось почти девять лет назад.
— Элвис уже стал беспокоиться за тебя, — сказала Лиза, Она уселась на стул рядом с Джеком, предварительно сбросив оттуда его ноги.
Джек похлопал старого пса по боку и указал на большую, набитую соломой подушку в углу.
— Место! — скомандовал он.
Элвис послушно отправился к своей лежанке, плюхнулся на нее и издал протяжный вздох.
— А сам-то ты почему не спишь? Ты вроде бы просил разбудить тебя на рассвете.
— Не спится.
Лиза отодвинула пепельницу, поставила на ее место кружку, которую принесла с собой, и взглянула на навигационные приборы. За те пять лет, что она плавала на борту «Фатома», женщина успела превратиться в заправского штурмана.
— Похоже, рандеву состоится меньше чем через три часа, — сказала она и посмотрела на Джека. — Может, ты все же попытаешься подремать хотя бы пару часов? Нас ждет нелегкий день.
— Мне еще нужно…
— Уймись! — оборвала его Лиза и пододвинула к нему кружку. — Это травяной чай. Поможет расслабиться.
Джек наклонил голову к дымящейся кружке и понюхал. После запаха сигары ему показалось, что чай пахнет лекарствами, и, отстранившись, он вежливо ответил:
— Я — пас.
Лиза упрямо пододвинула кружку еще ближе к Джеку.
— Пей! Тебе врач приказывает!
Джек закатил глаза, взял кружку и сделал несколько глотков для вида. На вкус пойло было еще противнее, чем по запаху.
— Сюда бы сахару… — робко проговорил он.
— Сахару? — притворно возмутилась Лиза. — Ты хочешь испортить мой целебный чай? Как будто у тебя и без того мало вредных привычек! — воскликнула она, ткнув пальцем в пепельницу.
Сделав еще один глоток, Джек поднялся.
— Пойду проведаю Чарли. Посмотрю, как идут его опыты. Лиза нахмурилась, ее губы сжались в тонкую полоску.
— Джек, ни Чарли, ни золото никуда не денутся. Отправляйся в свою каюту, задерни занавески и постарайся уснуть.
— Я только…
Лиза остановила его, подняв руку, однако ее лицо и тон смягчились.
— Послушай, Джек, мы все знаем, что ты сейчас чувствуешь. Все ходят вокруг тебя на цыпочках.
Он открыл рот, чтобы возразить, но Лиза снова не позволила ему договорить. Встав со стула, она раздвинула полы его рубашки и положила ладони ему на грудь. Это прикосновение не смутило Джека. Лила видела его обнаженным не раз и не два. На таком небольшом судне это было неизбежно, и стыдливости приходилось потесниться. Более того, когда Лиза только появилась на судне Джека, между ними почти сразу же завязался роман, эдакая игра в любовь. Однако очень скоро выяснилось, что это было в большей степени физическое влечение, нежели потребность души. Без всяких объяснений они прервали эту связь и остались просто хорошими друзьями и компаньонами.
— Лиза.
Женщина провела пальцем но его ключице и темным волосам на груди. Он почувствовал тепло, но как только палец Лизы приблизился к его правому соску, это ощущение исчезло. Джек знал почему. Посередине его груди шли широкие полосы шрамов — следы старых ожогов. На фоне бронзовой кожи они выглядели бледными и безжизненными.
Когда Джек вновь ощутил ее прикосновение, он поежился. Палец Лизы опускался все ниже и наконец зацепился за резинку его плавок. Женщина притянула его к себе.
— Пойдем, Джек, — жарко прошептала она, — Прошлое не изменить. Можно лишь простить и забыть.
Мягко отстранив ее руку, Джек отступил назад. Легко было говорить это Лизе — девушке, которая раньше вела беззаботную жизнь в Южной Калифорнии.
Она посмотрела на него немного смущенно.
— Тебя ведь никто ни в чем не винил, Джек. Более того, тебя, черт побери, хотели наградить Медалью почета.
— Да только я не взял.
Джек отвернулся и пошел к двери. Авария космического челнока была для него настолько личной темой, что он не хотел обсуждать ее ни с кем. Ему хватало бесчисленных бесед, которые вели с ним в свое время психиатры военно-морских сил.
Выйдя из рубки, Джек торопливо спустился по трапу на палубу.
С тяжелым сердцем Лиза смотрела, как выходит из рубки этот большой мужчина. Элвис, в углу поднял голову с тюфяка и тоже проводил хозяина взглядом, а потом тихо поскулил, жалуясь на какие-то свои, собачьи беды.
— Вот-вот, Элвис, ты меня понимаешь, — сказала Лиза, села в кресло, из которого только что поднялся Джек, и свернулась клубочком, поджав колени к подбородку.
Их страсть давно превратилась в пепел, но Лиза до сих пор ощущала тепло, оставшееся от прежних чувств. Она не могла забыть мощное тело Джека, прижимающееся к ней, жар его дыхания на ее плечах и груди, то, как он любил ее — сильно и в то же время нежно. Джек оказался опытным и внимательным любовником. Таких у нее еще не было. И все жекрепких ноги сильных рук недостаточно для настоящей любви. Требуется еще более сильное сердце. Джек любил ее, в этом Лиза не сомневалась ни на секунду, но какая-то его часть была мертва и бесчувственна, как шрамы на груди. И Лизе не удалось излечить эту старую рану. Джек сам не хотел, чтобы она затянулась.
Лиза взяла кружку с травяным чаем и выплеснула ее содержимое в раковину. Перед тем как принести ее Джеку, она растворила в нем две таблетки гальциона. Джек нуждалсяв сне, и снотворное должно было помочь ему снять напряжение. По крайней мере, Лиза на это надеялась.
Она еще никогда не видела Джека в столь плачевном состоянии. Обычно это был веселый, открытый для шуток и розыгрышей человек, всегда готовый сострить и посмеяться чужой остроте. Однако бывали периоды, когда он вдруг замыкался в себе, отдалялся от окружающих и часами просиживал в каюте или рубке. В такие моменты все действительно начинали ходить на цыпочках, чтобы не раздражать Джека и не мешать ему побыть наедине с собой.
Дверь с противоположной стороны рубки с грохотом распахнулась. От неожиданности Лиза подпрыгнула в кресле, а Элвис из своего угла предупреждающе гавкнул. В следующий момент в помещение, не прекращая спорить, ввалились двое мужчин. Если обычно лицо Чарли Мол ливра, как и любого уроженца Ямайки, было цвета крепкого кофе, то сейчас оно потемнело еще больше. Глаза геолога метали громы и молнии.
— Да ты что, издеваешься надо мной, Кендалл? — орал он. — Эти золотые бруски весят по пятьдесят стоунов каждый, а это значит, что они тянут по крайней мере на полмиллиона долларов!
Нисколько не впечатленный пламенной тирадой великана мулата, Кендалл Макмиллан лишь пожал плечами. Макмиллан был бухгалтером, которого «Чейз Манхэттен банк» откомандировал в экспедицию Джека после того, как выдал ему кредит под золото с «Кайо-Мару». В его обязанности входило присутствовать при подъеме золота на борт «Фатома» и хотя бы примерно оценить его общую стоимость.
— Возможно, мистер Моллиер, но произведенный вами лабораторный анализ показал наличие в слитках большого количества посторонних примесей. Он не тянет, как вы выражаетесь, даже на шестнадцать карат. Соглашайтесь, банк предлагает вам хорошую цену.
— Вы просто банда ворья! — со злостью сказал, будто выплюнул, Чарли. Только теперь геолог заметил присутствие Лизы и обратился к ней: — Нет, ты слышала что-нибудь подобное?
— Что происходит?
— Где Джек? — вопросом на вопрос ответил Чарли. Я думал, он здесь.
— Был здесь, но спустился вниз.
— Куда? — Чарли направился к противоположному выходу из рубки, — Я должен рассказать ему…
— Нет, не должен! У капитана и без того выдался кошмарный день, а тут еще ты со своими заморочками. Оставь его в покое.
Лиза поглядела на Макмиллана. Если Чарли был одет в свои обычные мешковатые шорты и цветастую ямайскую рубашку, то на Макмиллане были пижонские парусиновые туфли на толстой каучуковой подошве от Сперри, брюки защитного цвета и модная рубашка, застегнутая на все пуговицы. Этот бухгалтер средних лет находился на борту «Фатома» уже два месяца но до сих пор выглядел белой вороной среди остальных членов команды. Даже его рыжие волосы были аккуратно подстрижены и причесаны.
— А что скажете вы? — спросила его Лиза.
Под ее взглядом Макмиллан выпрямился и расправил плечи.
— Как я уже объяснил мистеру Моллиеру, после проведенного им же химического анализа не может быть и речи о том, чтобы банк заплатил за это золото по текущей рыночной цене. В старых слитках полно инородных примесей. Чтобы подстраховаться, я связался по сотовому телефону с банком, и эксперты подтвердили мои выводы.
Чарли воздел руки к потолку.
— Это настоящее пиратство! Лицо Макмиллана стало ледяным.
— Прошу оградить меня от этих хулиганских сравнений! Лиза прижала ладони к вискам.
— Я не верю собственным ушам! — заговорила она. — Весь Тихоокеанский регион не может оправиться от чудовищного катаклизма, а вы двое устроили скандал из-за каких-то грошей и процентов! Неужели это не может подождать?
Мужчины сконфуженно потупились.
— Это он начал. — Макмиллан обиженно ткнул пальцем в сторону Чарли. — Я только назвал свою цену.
— Если бы он не…
— Хватит! Проваливайте отсюда — оба! И если я услышу, как вы вываливаете эти ваши дрязги на голову Джека, вы пожалеете о том дне, когда ступили на борт «Фатома»!
— Я уже жалею, — пробурчал бухгалтер.
— Что о?! — повернулась к нему Лиза.
— Ничего, поспешно ответил тот, попятившись к выходу.
— А теперь — вон из рубки! — Она указала величественным жестом в сторону двери. Мужчин как ветром сдуло.
В рубке вновь воцарился покой. Немецкая овчарка снова улеглась на свой тюфяк и закрыла глаза, мягкая классическая музыка наполнила помещение. Повернувшись в кресле, Лиза вытащила из проигрывателя диск.
— Почему Джеку нравится это барахло? — спросила она саму себя, положила на панель приемника свой собственный диск и нажала кнопку воспроизведения.
Рубка содрогнулась от грохота ударных и электрогитар чисто женской группы «Хоул».
Девушки пели о недостатках и ошибках мужчин.
— Ну вот, совсем другое дело, — удовлетворенно сказала Лиза и откинулась в кресле.
С полуоткрытым ртом, Джек — прямо как был, в одежде, — лежал на койке в своей каюте и тихонько посапывал. Вид у него был вполне умиротворенный, но на самом деле он находился в эпицентре ночного кошмара, окрашенного оттенками гальциона.
В скафандре, привязанный тросом к шаттлу «Атлантис», он плыл, окруженный непроглядной чернотой космоса. Прямо под ним располагались открытые двери грузового люка.Он видел двух других членов экипажа, находившихся в рабочем отсеке. С помощью манипуляторов шаттла они пытались извлечь из грузового трюма большой спутник.
На борту спутника неестественно ярко сверкала эмблема «морских котиков» и название, этого страшного оружия-«СПАРТАК». Оснащенный экспериментальной пучковой пушкой спутник стоимостью в полмиллиона долларов медленно поднялся из темноты трюма и расправил крылья солнечных батарей и телекоммуникационных антенн. Это было фантастическое, зрелище: гигантская бабочка появляется из кокона.
Позади спутника ярко светилась голубая сфера Земли.
Он поблагодарил звезды за то, что они предоставили ему возможность увидеть такое собственными глазами. Он никогда еще не видел ничего прекраснее. Его восторг усиливало сознание того, что вместе с ним этой красотой любуется женщина, чьи глаза светят даже ярче, чем звезды.
Дженнифер Спенглер была ученым и в составе экипажа отвечала за выполнение, научной программы, а вчера вечером она к тому же стала его невестой
Впервые они встретились шесть лет назад, когда товарищ по команде «морских котиков» познакомил его со своей сестрой, это и былаДженнифер. Затем они случайно столкнулись на тренировке, в которой он участвовал в качестве астронавта дублера, и очень скоро полюбили друг друга. Они страстно искали встреч друг с другом, закрывались в шкафах для одежды, целовались в темных и пыльных кладовках, бегали на дискотеку в бар «Приводнение» и даже устраивали полуночные пикники прямо на бетоне у Центра подготовки астронавтов. В те долгие бессонные ночи, под теми же звездами, которые светили ему сейчас, они мечтали о том, как счастливо сложится их долгая совместная жизнь.
И все же когда накануне вечером он застал ее одну в без людном переходе челнока и молча протянул золотое кольцо, его сердце билось как у школьника на первом свидании. Он не знал, каким будет ее ответ. Может быть, он слишком торопит события? Любит ли она его так же сильно, как он ее? Несколько секунд, показавшихся ему бесконечностью, кольцо в его руке, словно в невесомости, парило в воздухе, и в нем отражался свет Луны. А потом она сказала «да»-без слов, лишь улыбкой и слезами.
Он блаженно улыбался своим воспоминаниям, когда устройство связи заговорило деловитым голосом Дженнифер:
— Отпускаю захват. Один, два, три. Все готово. Повторяю, все готово к пружинному пуску. Джек?
— Провожу визуальную проверку,-откликнулся он.-Подтверждаю.
— Показания приборов в норме,-проговорил находившийся за пультом управления командир полета полковникДарем. — Все огоньки мигают зеленым. Вывожу груз через десять секунд. Десять… восемь… семь…
Время замедлило свой ход. Другие члены экипажа, находившиеся под спутником, как и было запланировано, потянулись к челноку. С разводным ключом в руке, он так же сталперебирать руками канат, подтягивая себя к боковому шлюзу. Они отрабатывали операцию по выводу спутника не меньше сотни раз.
Плывя к «Атлантису», он представлял тело Дженнифер и думал о том, как бы это было-любить ее прямо здесь, на виду у всей Земли. Вот это была бы первая брачная ночь!
— … Шесть… пять… четыре…
Размечтавшись, он слишком поздно заметил ошибку. Одна аз мачт, произведенных на заводе «Дженерал дайнэмикс», отошла не полностью. Он видел, как спутник переместился па несколько градусов по направлению к правому борту. О господи! Чтобы доложить об отклонении от плана, ему понадобилась всего одна секунда. Ровно на одну секунду позже, чем было нужно,
–...Три… два.
— Прекратите вывод спутника!-неистово закричал он.
–...Один…
Он видел, как сработал механизм, пружинного запуска, выбросив спутник вверх. Пружины были разработаны таким образом, чтобы катапультировать космический объект на заранее рассчитанную орбиту, но из-за того, что одна из мачт не сработала, вся система дала сбой.
Все остальное происходило как в кошмарном сне.
Пятитонный спутник ударился в люк правого борта, и одна из солнечных батарей разлетелась вдребезги, врезавшись в обшивку челнока. Люк беззвучно выгнулся внутрь, сотни керамических плиток, отбитых от корпуса челнока, разлетелись в разные, стороны, как игральные карты, уносимые ветром.
«Спартак» со сломанным крылом понесся в космос, устремившись к какой-то никому не известной орбите.
Когда спутник пролетал над ними, внутри его что-то вспыхнуло. Нагрузка па систему осевого наведения оказалась непомерной, и ее панель взорвалась.
Мертвый «Спартак» уплывал в открытый космос.
Несколько часов спустя он очнулся в среднем отсеке-пристегнутый к креслу и облаченный о спасательный скафандр. Чуть дальше, в кабине управления, пилот и командир экипажа, связавшись с НАСА, рассказывали о случившемся. Поврежденный люк удалось отремонтировать, но потеря большого числа защитных термостойких плиток делала возвращение на Землю рискованным.
План был таков: проникнуть как можно глубже в плотные слои атмосферы, а затем, если что-то пойдет не так, катапультироваться. Проблема состояла в том, что новая система спасения, установленная на корабле после трагедии с «Челленджером.», еще даже не прошла испытаний, и никто не знал, как она поведет себя в экстремальной ситуации.
В коммуникаторе были слышны несколько голосов, шептавших молитвы.
Дженнифер сидела рядом с ним, в кресле астронавта ученого. Когда он попытался успокоить ее, собственный голос показался ему чужим и далеким.
— Мы прорвемся, Джен. Иначе и быть не может. У нас ведь еще свадьба впереди.
Она кивнула со слабой улыбкой но ничего не сказала. Ее лицо за прозрачным щитком шлема было белым как мел,
Он взглянул в другую сторону. Остальные астронавты также сидели в креслах с напряженными спинами, вцепившись побелевшими пальцами в ручки. В кабине управления находились только пилот и командир. Командир потребовал, чтобы прочие члены экипажа находились в среднем отсеке, как можно ближе к люку экстренной эвакуации.
Перед началом спуска полковник Джефф Дарем, находившийся на связи с адмиралом Хьюстоном, произнес:
— Мы начинаем. Молитесь за нас. Сквозь шипение радиопомех послышался ответ:
— Храни вас Бог, «Атлантис»,
И вот челнок врезался в плотные слои атмосферы. Его трясло и швыряло из стороны в сторону. Все затаили дыхание и молчали.
На лбу у Джека выступил пот. Температура повышалась слишком быстро, ас этим не мог справиться даже «умный» скафандр. Подумав что, возможно, отказала встроенная система охлаждения, он проверил соединения, но-нет, все было в норме. Он посмотрел на Дженнифер,ее шлем запотел и стал непрозрачным. Как ему хотелось дотянуться до нее, обнять ее!
Наконец пилот произнес слова, приятнее которых ему еще не приходилось слышать:
— Высота — шестьдесят тысяч футов. Мы почти дома, ребята!
В коммуникаторе раздались восторженные крики.
Не успело утихнуть всеобщее ликование, как корабль содрогнулся, его швырнуло в сторону, и Земля исчезла из иллюминатора. Пилот изо всех сил пытался стабилизировать полет, но у него ничего не выходило. Позже станет известно, что в том месте, где отлетели термостойкие плитки, корпус корабля перегрелся до такой степени, что взорвался дополнительный кислородный бак. Но в тот момент, когда челнок кувыркался в плотных слоях атмосферы, все испытывали только страх и боль.
— Пожар в отсеке!
Пилот продолжал бороться пытаясь восстановить контроль над судном, но уже знал, что это бесполезно. Еще один страшный удар потряс челнок от кормы до носа.
— Пятьдесят тысяч футов!-прокричал пилот. В интеркоме послышался голос командира:
— Приготовиться к катапультированию! Сбросить давление по моей команде!
— Сорок пять тысяч… Сорок… Они быстро падали.
Закрыть смотровые, щитки! Активировать дополнительную подачу кислорода! Джек, открой, выпускной вентиль!
Он с трудом встал с кресла. Парашют за спиной стеснял движения. Джек проковылял по брыкающемуся полу в угол отсека, ухватился за Т-образную рукоятку и. повернул. Клапан будет медленно стравливать воздух аз челнока, пока давление в нем не выровняется с наружным.
— Приготовиться!-приказал полковник Дарем — Перехожу на автопилот.
Челнок снова содрогнулся и вздыбился, задрав нос. Один из астронавтов, который успел отстегнуть ремни безопасности, вылетел из кресла и врезался в потолок отсека. От удара его шлем раскололся, а сам. он потерял сознание.
Джек устремился к нему на помощь, но еще один астронавт замахал на него руками:
— Оставь его! Займи свое место!
Автопилот вышел из строя! — послышался крик командира. — Остаемся наручном управлении!



Страницы: 1 2 3 4 [ 5 ] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.