read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Он приблизился к камню и приложил к нему звезду, на тыльной стороне которой еще оставались комочки жвачки. Поначалу кристалл никак не хотел приклеиваться к неровной поверхности, но Джек, упершись ногами в землю, надавил посильнее, и желаемый результат был достигнут. Затем он кивнул Карен.
Ей понадобилось несколько попыток, чтобы солнечный луч попал точно в центр кристалла; каждый раз хрустальная звезда вспыхивала, и Джеку удавалось сдвинуть валун на несколько дюймов. На помощь ему пришел Мваху, и дело пошло быстрее.
— Я не слышу звука другого гидроцикла, — сказала Миюки.
Джек прислушался и убедился в том, что японка права.
— Наверное, второй обнаружил тело своего напарника и теперь докладывает об этом. Нам нужно поторопиться.
Карен прицелилась получше, свет упал на звезду, и она вновь расцвела ослепительной радугой цветов. Джек с Мваху поднатужились, и камень сдвинулся дальше, открыв отверстие, в которое мог пролезть человек скромной комплекции.
— Этого хватит, — сказала Карен и убрала зеркальце. — Мы сумеем протиснуться. — Опустившись на корточки, она пролезла внутрь и сообщила: — Мваху был прав, это действительно потайной ход, и он идет под уклон.
Джек махнул рукой Миюки и Мваху, веля им забираться в тоннель. Они не заставили себя упрашивать и исчезли в темном отверстии. После этого Джек подошел к противоположному концу камня, который теперь купался в лучах уходящего солнца. — А теперь — ты! — позвала его Карен, выглянув из отверстия.
Джек повесил рюкзак Карен на плечо, оторвал от камня звезду и прилепил ее к освещенному краю валуна.
— Джек! — теперь уже обеспокоенно окликнула Карен. Звезда ярко вспыхнула. Джек уперся ногами в землю и навалился на валун. Огромный камень медленно встал на прежнее место в тени. Сдвинуть его обратно не было никакой возможности.
— Что ты делаешь? — спросила Карен, приложив лицо к отверстию, ставшему теперь шириной с ладонь.
— Мы не можем оставить этот проход открытым, — сказал Джек, опустившись на корточки. — Они обнаружат гидроцикл и вскоре найдут тоннель. И в конце концов затравят нас, как лисиц.
— Но…
Над каналом разнеслось завывание водного мотоцикла — сначала одного, потом второго и затем третьего.
— Они приближаются, — проговорил Джек, вставая. — Я постараюсь увести их. — Он убрал хрустальную звезду в рюкзак. — Если меня поймают, у меня будет то, что им нужно, — кристалл, и тогда они, возможно, оставят вас в покое.
— Джек… — Карен просунула руку в отверстие. Он снова сел на корточки и взял ее руку.
— Постарайся добраться до местных властей. В глазах Карен стояли слезы.
— Я постараюсь.
Джек повернул руку Карен и поднес ее к губам.
— Мы скоро увидимся, — пообещал он.
Карен сжала руку, словно пытаясь сохранить поцелуй.
Больше говорить было не о чем. Джек встал, закинул рюкзак Карен за плечи и побежал к ожидавшему его гидроциклу. Над руинами разносился вой других водных мотоциклов.
Устроившись на сиденье, Джек надел наушники, поправил винтовку и крутанул ручку газа. Гидроцикл взревел, присоединив свой голос к реву остальных.
Солнце над Нан-Мадолом зашло за горизонт. На землю спустилась темнота, и Джек вспомнил предостережение Мваху. Старое суеверие.
Ночью в руинах древнего города бродит смерть.
20часов 45 минут
Дэвид Спенглер стоял на каменной крыше центральной башни, одного из самых высоких сооружений Нан-Мадола, откуда древний город был виден как на ладони. Через приборночного видения он смотрел, как из узкого водного кармана вырвался гидроцикл, на котором сидел Джек Киркланд, и началась охота.
— Он в четвертом квадрате, — проговорил Дэвид в микрофон. — Окружайте его и не выпускайте за периметр зоны.
Повинуясь команде, три других гидроцикла развернулись и понеслись в указанный квадрат. Дэвид слышал переговоры бойцов, которые по радио сверяли свои действия.
Дэвид мрачно улыбнулся. Темнота была союзником группы «Омега». Все ее члены были снабжены специальными очками и ультрафиолетовыми приборами ночного видения. Они могли уверенно ориентироваться в темных лабиринтах каналов, а Джек тем временем будет натыкаться на все препятствия подобно слепому котенку.
Он следил за тем, как сжимается кольцо вокруг жертвы. Сегодня все закончится.
— Джеффрис, проверьте остров, от которого отъехал Киркланд, и убедитесь, что там никого не осталось.
Он хорошо знал Киркланда. Тот вполне мог, изображая героя, заставить всех гоняться за собой, чтобы отвлечь таким образом внимание от главного приза. Но с Дэвидом у него подобный фокус не пройдет.
Внизу взревел двигатель гидроцикла, который Дэвид предусмотрительно оставил в резерве. Теперь Джеффрис отправился на нем выполнять полученный приказ.
Вздохнув, Дэвид снова стал следить за тем, как идет преследование. Когда они прибыли сюда, он приказал группе «Омега» взять Киркланда и его спутников живыми, но противник проявил большую изобретательность, чем они ожидали. После этого приказ Дэвида звучал более категорично: «Ликвидировать при первой возможности».
И хотя сейчас ситуация складывалась в его пользу, Дэвид испытывал раздражение. Его команду перехитрили. За разработкой плана этой операции он провел много часов, связался с местной полицией, потребовав предоставить «Омеге» катер и шесть гидроциклов. Катер они оставили у рифа, а сами дожидались Джека и его спутников уже здесь, в Нан-Мадоле. Когда те заявились, Дэвид наблюдал за тем, как они болтаются по руинам, а затем проследил за их каноэ. Остальное было делом техники: приплыть сюда на гидроциклах и бесшумно пробраться на остров. Основным силам он приказал стеречь подходы к острову, а сам с группой захвата отправился на поимку Джека и его группы.
Даже сейчас он не понимал до конца, каким образом им удалось улизнуть из расставленной ловушки. Рольф и Хендел рассказали невероятную историю о том, что Джек, прикрываясь каким-то каменным щитом, вывел своих товарищей из-под обстрела, а потом, судя по всему, исчез в потайном тоннеле, пройдя через который убил одного из людей Дэвида. Во всем этом еще предстоит разобраться, и за нерасторопность Дэвид был намерен спросить с подчиненных по всей строгости.
Со своего наблюдательного пункта он видел, как его люди окружают Джека в лабиринте руин. Все выходы из этого квадрата были блокированы. Джек попал в западню. Второйраз ему не удастся улизнуть.
— Действуйте! — приказал Дэвид. — Стреляйте на поражение!
Его душа пела. Конечно, было бы приятнее самому находиться там и лично всадить пулю в жертву, но наблюдение за тем, как Джека затравят и пристрелят словно бешеного пса, тоже доставляло удовольствие.
— Вижу его! — прокричал; один из бойцов. Из-за шума мотора слышимость была отвратительной.
Слева грохнул выстрел, и его звук эхом разнесся над руинами. Из прибрежных зарослей взлетела стая испуганных птиц. Но Дэвид не отрывал взгляда от Джека на гидроцикле. Отсюда он выглядел маленьким пятнышком, несущимся по водной глади.
Внезапно это пятнышко воспламенилось, и, усиленная прибором ночного видения, вспышка ослепила Дэвида. Бормоча проклятия, он опустил прибор и стал слепо моргать, дожидаясь пока вернется зрение. В наушниках послышались торжествующие крики, и Дэвид, ликуя, сжал кулак. В сумраке наступившей ночи ярко полыхал огонь, отражаясь от темной воды.
В ухе Дэвида прозвучал голос Рольфа:
— Мы взорвали его, сэр! Цель уничтожена!
21 час 05 минут
Карен вздрогнула. Выстрел был слышен даже в тоннеле. Затем до ее слуха донесся еще более страшный звук — приглушенный грохот взрыва. Он проник внутрь каменного лабиринта и долго не затихал, отдаваясь от всех углов. В ограниченном пространстве звуки вообще распространялись странно. Хотя Карен слышала лишь шорох шагов, ей казалось, что помимо них тут находился кто-то еще. Это неприятное ощущение заставляло ее поминутно ежиться, а теперь еще этот выстрел и взрыв!
Карен поднесла кулак ко рту, беззвучно молясь, чтобы с Джеком ничего не случилось.
Впереди нее, согнувшись, шел Мваху с фонариком в руке. Это был их единственный источник света.
— Пойдем, — дрожащим голосом сказала Миюки. — Мы ничем не можем помочь Джеку.
Мваху согласно кивнул головой, и Карен пошла следом за ними.
Стены и своды тоннелей, прорезанных в коралловом рифе, были колючими, и идущим приходилось соблюдать осторожность, чтобы не оцарапаться. Гладким был только пол, отшлифованный за прошедшие столетия тысячами ног и наводнений. В некоторых проходах до сих пор плескалась вода — холодная и маслянистая от водорослей.
— Дальше — лучше, — пообещал Мваху.
Карен очень хотелось ему верить. В этих бесконечных катакомбах она чувствовала себя попавшей в мышеловку. С каждым шагом ее все сильнее терзали угрызения совести из-за того, что она оставила Джека одного против целой банды убийц. Ах, если бы только в Японии у нее не отобрали пистолет…
Мваху завернул за угол и позвал женщин:
— Глядите!
Они последовали за ним и увидели впереди открытое пространство. Хотя солнце уже зашло, на улице было значительно светлее, чем в подземелье. Все трое поспешили к выходу.
В какой-то момент Карен почувствовала опасность и крикнула:
— Подождите!
Но Миюки и Мваху уже были снаружи.
Спотыкаясь от усталости, Карен побрела следом за ними.
— Выключи! — сказала она Мваху, указав на фонарик в его руке.
Опустив глаза, туземец вздрогнул и бросил фонарик на землю, словно это была ядовитая змея.
Карен со вздохом нагнулась, подняла фонарик и выключила его, а затем выпрямилась и оглядела окрестности. Они вышли из квадратного базальтового здания, неподалеку от берега острова Темуен. В пятидесяти метрах от себя она увидела ту самую пристань, где они взяли напрокат каноэ. Затем она опустила взгляд на фонарик. Ее тревожил вопрос: а вдруг их преследователи заметили свет фонаря? Тогда все усилия Джека, направленные на то, чтобы отвлечь от них внимание, пошли насмарку.
Ответ не заставил себя долго ждать. Карен услышала приближающийся вой гидроцикла. Кто-то из убийц летел на свет. Они теперь начеку и знают, куда могут направиться беглецы. На пристань, куда же еще!
Карен закрыла глаза, а потом, приняв решение, включила фонарик.
— Что ты делаешь? — спросила Миюки.
Тот же самый вопрос совсем недавно сама Карен задала Джеку.
— Они знают, что мы попытаемся выйти отсюда, но если я побегу с включенным фонарем в другую сторону, они последуют за мной.
— Карен…
Она схватила Миюки за руку и горячо зашептала:
— Я втянула тебя во все это, я тебя и вытащу!
— Мне все равно…
— Зато мне не все равно! — Вой гидроцикла раздавался все ближе. — Иди же! Иди!
Карен подняла фонарик повыше и прыгнула в канал. Здесь, возле берега, было мелко, и вода доходила ей только до середины груди. Она принялась работать руками и поплыла в противоположном направлении от входа на территорию древнего города. Позади нее послышались два всплеска. Миюки и Мваху тоже прыгнули в воду, но их путь лежал к выходу.
Оставшись в одиночестве, Карен плыла по темной воде, пытаясь как можно больше удалиться от своих товарищей. Скоро ворота пропали из виду, и теперь ее окружали только черные базальтовые стены.
И все же она была не совсем одна.
Звук водного мотоцикла становился все ближе.
21 час 27 минут
Дэвид сидел в седле водного мотоцикла позади лейтенанта Джеффриса и сыпал проклятиями сквозь стиснутые зубы. Киркланд решил обдурить его!
Вскоре после того, как раздался взрыв, Дэвид на радостях уже успел позабыть о том, что отправил человека осмотреть место, где прятался Джек. И тут Джеффрис вышел на связь. Он доложил, что не нашел на острове ни одной живой души.
Это известие озадачило Дэвида. Куда же девались остальные? Ведь изначально суть полученного от шефа задания состояла в том, чтобы захватить канадскую женщину-антрополога и забрать у нее кристалл, а теперь и то и другое ускользало из его рук. Тогда он приказал Джеффрису вернуться и забрать его.
Лишь по счастливой случайности и в самый последний момент Дэвиду удалось выяснить, где находятся компаньоны Джека. Оглядев напоследок горизонт в прибор ночного видения, он заметил примерно в четверти мили мелькнувший огонек и сразу понял, что это такое. Он читал про существующие здесь подземные ходы.
Пока Джек отвлекал их внимание, другие через какой-то тоннель выбрались из ловушки. Но Киркланд все равно проиграл, с мрачным удовлетворением подумал Дэвид. Его самопожертвование оказалось напрасным.
Дэвид поправил винтовку на плече. Они с Джеффрисом летели среди руин к своей цели, и она уже находилась в пределах досягаемости. На несколько мгновений огонек погас, но затем снова вспыхнул.
— Свет удаляется от берега! — прокричал Джеффрис.
— Сам вижу! Поддай газу! Они наверняка хотят нырнуть в какой-нибудь другой подземный ход! Мы должны перехватить их!
Джеффрис кивнул и, слегка вывернув руль, направил гидроцикл по изменившейся траектории. Лейтенант закладывал крутые виражи, и Дэвиду приходилось крепко держатьсяза его талию, чтобы не вылететь из седла. На особенно крутых поворотах в каменные берега ударялись волны, обдавая его фонтанами соленых брызг.
— Вижу их! — крикнул Джеффрис. — Они прямо перед нами!
— Дави их, если нужно! — проорал в ответ Дэвид. Джеффрис пронесся по каналу и сделал еще один крутой поворот, сбросил скорость и круто развернулся, чтобы остановить гидроцикл. Источник света находился прямо перед ними. Дэвид приподнялся с седла.
— Твою мать! — вырвалось у него.
В трещине коры большого мангрового дерева был закреплен тонкий фонарик, и — никого рядом. Его обвели вокруг пальца! Опять!
В наушнике послышался голос Рольфа:
— Сэр, мы не обнаружили тело Джека Киркланда.
В душе Дэвид поднялось отвратительное предчувствие непоправимого.
— Кто застрелил его? — рявкнул он в микрофон.
— Простите, сэр?
— Чтоб вы сдохли, кретины! Я спрашиваю, какой идиот сообщил мне по радио, что нашел Киркланда и застрелил его?
В радиоэфире царило молчание. Ему никто не ответил.
— Тупые ослы! Кто-нибудь из вас стрелял из винтовки? Ответом вновь было молчание.
Только теперь Дэвид сообразил, что его противник взял не только оружие убитого им бойца «Омеги», но и его комплект радиосвязи. Черт! Джек инсценировал собственную смерть и сам сообщил Дэвиду об этом, выдав себя за одного из его людей. Ублюдок!
— Найдите его! — заорал Дэвид в микрофон.
— Что случилось? — спросил Джеффрис.
— Киркланд… Он снова ушел.
Дэвид рухнул на сиденье и тут же услышал рядом тихий всплеск. Он замер и жестом велел Джеффрису не произносить ни звука.
Помимо них тут был кто-то еще.
22часа 22 минуты
Раздетый до трусов, Джек медленно вынырнул на поверхность по другую сторону руин, сунул винтовку в густые заросли папоротника на берегу и прислушался — нет ли за ним погони. С этим было сложнее: после взрыва гидроцикла в ушах у него звенело, а голова раскалывалась. Джек находился слишком близко от взлетевшего на воздух, аппарата, но это было необходимо, если он хотел попасть в бензобак с первого же выстрела. Взрыв отшвырнул его назад, опалил брови и сорвал с головы наушники и микрофон радиосвязи. Ослепленный, утративший ориентацию, он тем не менее вынужден был тут же нырнуть и плыть прямо под днищами гидроциклов команды убийц, которые со всех сторон устремились к месту взрыва. Он плыл под водой до тех пор, пока его легкие не взбунтовались, и только после этого вынырнул на поверхность. Как и надеялся Джек, его преследователи сняли приборы ночного видения, поскольку смотреть через них на полыхающий огонь было бы невыносимо для глаз.
Пока они, словно черные мухи, роились вокруг останков взорвавшегося водного мотоцикла, Джек торопливо пробирался сквозь руины, не зная, как скоро его хитрость окажется раскрыта и сколько времени у него в запасе. Его целью были мангровые болота острова Темуен, теперь же необходимо было как можно более обстоятельно затеряться втемноте.
Преодолев с четверть мили, он услышал, как снова взвыли моторы гидроциклов, и понял, что его трюк раскрыт. Преследователи стали разъезжаться в разные стороны. Охотавозобновилась.
До этого момента он оставался в воде, чтобы не быть обнаруженным тепловизорами, которыми наверняка был оснащен противник. Теперь необходимость в подобных предосторожностях отпала, и на первый план вышла иная цель — найти отсюда выход, и как можно скорее. Единственная надежда была на мангровые топи. В вязкой трясине и переплетении корней гидроциклы окажутся бесполезны.
Но сначала туда нужно попасть…
С трудом выбравшись на берег, Джек немного полежал на животе и только потом поднялся на ноги. Островок представлял собой высокий холм, и Джеку предстояло преодолеть крутой склон — подъем нелегкий, но возможный. Ему было необходимо подняться как можно выше, чтобы сориентироваться на местности, пусть даже при этом он на несколько секунд покажется противнику.
Джек поднял с земли винтовку и закинул на плечо рюкзак.
Подавив стон, он двинулся вверх. Подъем оказался даже круче, чем ему показалось сначала. Он хватался за свисающие ветки и цеплялся за базальтовые выступы, его пальцы соскальзывали, а колени, и без того уже ободранные до крови, немилосердно саднили. Легкие горели, словно были налиты жидким свинцом. Но наконец он все же оказался на вершине холма.
Стоя на четвереньках, Джек огляделся. Находясь внизу, в темноте, он и не предполагал, что свобода так близка, но теперь, при свете звезд, он увидел небольшие волны, бьющиеся о стену волнолома всего в тридцати ярдах от него. Перед ним раскинулся океан.
Неподалеку от берега Джек заметил небольшой катер с вращающимся синим огнем на шесте. Полиция. В носовой его части стояла темная фигура человека. Едва заметный отблеск указал Джеку на то, что человек этот держит у глаз бинокль, скорее всего оснащенный системой ночного видения. Не приходилось сомневаться в том, что именно на этом катере сюда прибыла команда убийц под предводительством Дэвида Спенглера.
Оказавшись на вершине, Джек заметил почти совсем рядом прямоугольник воды, напоминающий с виду небольшое озерцо. Какое-то чувство странным образом влекло его туда. Темный пятачок воды был опоясан узкой полоской песка и мелкими обломками кораллов. Вскоре руки и колени Джека погрузились в этот мягкий песок.
В дальний угол островка ударилась граната, и ее взрыв взметнул высоко к небу куски земли и вырванные с корнем папоротники. Джек упал ничком. Уши его заложило от грохота. Когда к нему вернулась возможность слышать, до его слуха донесся приближающийся вой гидроцикла. Человек на катере размахивал руками, указывая в его сторону. Вторая граната, не долетев до каменистого берега, взорвалась в канале, вздыбив огромный фонтан воды. Кто-то бил по островку из гранатомета. Джек пополз по-пластунски к краю вершины. Теперь, когда он выяснил, где находится, было необходимо снова спуститься к каналам. Ему везло уже дважды и в третий раз могло не повезти.
Выглянув из-за камня, он увидел два гидроцикла, направляющиеся в его сторону, и еще один, заходящий с тыла. А затем послышался звук выстрелов, и пули раскрошили камень в десятке сантиметров от его головы. Джек откатился в сторону, но прежде успел заметить, где обосновался стрелок. Тот засел на крыше квадратной постройки на островке по другую сторону канала.
В воздухе пролетела третья граната. Она взорвалась в озерце на вершине холма, разметав по сторонам песок и куски кораллов. Над головой Джека засвистели осколки. «Чтоб вам провалиться!»- подумал он.
Джек снял с плеча винтовку и продолжал лежать, не желая выставляться в качестве мишени для снайпера. Затем он тщательно проверил оружие. Не хватало только, чтобы, побывав под водой, винтовка вдруг отказалась стрелять.
Переместившись чуть в сторону — туда, откуда был лучше обзор, — Джек приложил глаз к оптическому прицелу. Когда в окуляре появилась крыша квадратного здания, он замер и стал ждать, равномерно дыша и пытаясь угомонить неистово бьющееся сердце. Через несколько секунд Джек заметил в прицеле какое-то движение, выпустил короткую очередь и тут же откатился вбок. Лежа на спине и прижимая оружие к груди, он не знал, удалось ли ему поразить цель, но зато знал другое: винтовка вполне годна к бою, а его преследователи теперь будут проявлять большую осторожность.
На противоположной стороне канала в воду плюхнулось что-то тяжелое, и тут же раздался крик:
— Хендел убит! Достаньте этого гада!
«Это они про меня!»- с удовлетворением подумал Джек. Он вновь перевернулся на живот и пополз по направлению к дальнему концу островка. Ему придется пойти на риск и нырнуть. Глубина каналов здесь не достигала двух метров, но враг приближался слишком быстро, и иного выбора не было.
Добравшись до края вершины, Джек уже изготовился к прыжку, но вдруг заметил прямо под собой гидроцикл. В суматохе он даже не услышал, как тот подплыл.
Прогремели выстрелы, и Джек метнулся в сторону. Его ухо обожгла боль, но он не обратил на это внимания, торопясь добраться до озерка. Прислушавшись, он понял, что к островку приближается еще один гидроцикл. По шее текла кровь. Поняв, что обречен, Джек выставил вперед ствол винтовки и стал пятиться по направлению к маленькому озеру. Вот он уже по колено в воде. Идти больше некуда. Оставалось утешаться только тем, что Карен и другие спаслись.
Он ждал финальной атаки.
Привлеченные запахом крови, в его икры стали тыкаться мордами рыбы, и Джек лягнул по воде ногой, чтобы отогнать их. И тут же вспомнил, что рассказывала Карен о строительстве острова Даронг. Карен говорила, что существует тоннель, соединяющий озеро на холме с открытым морем. «Этот тоннель предназначен не для людей, а для рыб», — сказала она. Преодолеть его будет трудно, а то и вовсе невозможно, но из двух зол приходилось выбирать меньшее.
Со склона холма посыпались камни.
Джек отбросил винтовку, вдел обе руки в лямки рюкзака и двинулся к центру озера. Дно круто уходило вниз. Джек стал глубоко вдыхать и выдыхать, стараясь насытить легкие кислородом. На профессиональном языке этот прием назывался гипервентиляцией легких. Обычно он умел задерживать дыхание на пять минут, но кто знает, сколько ему придется плыть под водой теперь.
Сделав заключительный вдох, он нырнул. От соленой воды раненое ухо вспыхнуло болью, но эта же боль помогла Джеку собраться.
Руками он уперся в илистое дно и, повернувшись, поплыл по кругу, ощупывая боковые стенки искусственного водоема в поисках входа в тоннель. Первым делом он решил, проверить ту часть, которая, по его расчетам, находилась со стороны волнолома, полагая, что если древний тоннель действительно существует, то, по логике вещей, должен располагаться именно здесь. Очень скоро предположение Джека подтвердилось. Его рука по локоть ушла в невидимое, выложенное изнутри камнем отверстие.
Мысленно отметив его расположение, Джек всплыл на поверхность, чтобы освежить легкие новой серией быстрых и глубоких вдохов. Уже приготовившись снова погрузитьсяв воду, Джек прислушался, и ему показалось, что гидроциклы удаляются от острова. Однако он ни в чем не был уверен, поскольку звуки здесь разносились самым причудливым образом. До его слуха донесся шепот двух спорящих голосов. Отчетливо прозвучало слово «бомба». Этого было достаточно.
Джек нырнул, резко сомкнув ноги наподобие ножниц, и через мгновение уже находился у входа в тоннель. Не теряя ни секунды, он вплыл внутрь и, работая всеми конечностями, поплыл вперед. Он продвигался вслепую, не видя ничего вокруг себя и обдирая кожу об острые кораллы. Но боли он тоже не ощущал. Все его чувства в этот момент были подчинены только одному: плыть вперед.
Легкие начали гореть, но Джек оставил без внимания и эту боль.
Внезапно его руки наткнулись на камень. В мозгу пронеслась волна страха, и он лихорадочно принялся шарить руками по сторонам. Путь преграждала каменная стена. Его охватило самоубийственное желание открыть рот и сделать вдох, но Джек подавил его и приказал себе успокоиться, вспомнив, что паника — самый страшный враг ныряльщика.
Методично обследовав каменную кладку, он нащупал проход справа от себя. Оказалось, что тоннель здесь просто делал поворот под прямым углом.
Испытав секундное облегчение, Джек с тревогой задумался: сколько еще будет продолжаться это мучительное плавание? От моря остров Даронг отделяли всего тридцать ярдов, но тоннель шел не по прямой, а постоянно изгибался и делал все новые зигзаги.
Запас воздуха в легких подходил к концу, брала свое и накопившаяся за последние часы усталость. В глазах у Джека заплясали огненные точки — первые вестники кислородного голодания.
Джек попытался плыть быстрее, не позволяя страху взять верх над собой. Движения его были быстрыми, но размеренными. Тоннель сделал еще два поворота.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.