read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


«Е lо spirito mio... »И дух мой, — хоть умчались времена,Когда его ввергала в содроганьеОдним своим прикосновением она,А здесь неполным было созерцанье, —Пред тайной силой, шедшей от нее,былой любви изведал обаянье,Едва в лицо ударила моеТа сила, чье, став отроком, я вскореРазящее почуял острие.
Данте Алигьери, «Божественная Комедия», Чистилище, песнь XXX. Перевод М. Лозинского.
К главе девятой
«Раr montaignes et par valees... »Через горы и долины,Через дикие пущи,Через странный, дикий край,Многочисленные, полные ужасаИ смертельных опасностей места.
Кретьен де Труа «Ивейн, или Рыцарь с львом». Перевод со старофранцузского А. Сапковского (подстрочник мой. —Е. В. )
«У нас заказы от шести Городов... » В 1346 году шесть лужицких городов заключили так называемыйSechtaedtebund,Союз Шести Городов, с целью обеспечения безопасности торговых путей и борьбы с бандитизмом, в том числе раубриттерством. В союз вступили: Згожелец, Любань, Житава, Будзишин, Каменец (теперь — Каменц) и Любий (теперь Лебау).
К главе двадцать третьей
«... до Троицы, первого воскресенья после Зеленых Святок». Зеленые Святки, или Пентекост отмечаются через пятьдесят дней после Пасхи. В 1428 году это было 23 мая, день Святой Троицы отмечается всегда в первое воскресенье после Пентекоста. В 1428 году это воскресенье пришлось на 30 мая.
«... ро festum angelorum» — то есть после приходящегося на 29 сентября дня архангелов Михаила, Гавриила и Рафаила. Поскольку архангел Михаил в этом перечне идет первым, постольку обычно и популярно этот праздник назывался Святым Михаилом.
1
Африка, где живут львы (лат). — Здесь и далее примеч. пер., за исключением особо оговоренных случаев
2
Край земли (лат. )
3
где восток соединяется с севером (лат.)
4
кровопроливцы, полипы, осьминоги, лангусты, крабы (лат.)
5
Древняя матросская поговорка: «Плыть необходимо» (лат)
6
морские карты (компасные), употреблявшиеся в XIII и XIV веках (порт.)
7
что и требовалось доказать (лат.)
8
описаниях (порт.)
9
29июня
10
Среда, предшествующая 25 июля
11
глава (столица) королевства (лат.)
12
Яна Желивского и его сподвижников обезглавили 9 марта 1422 года. В понедельник
13
Здесь: предполагаемый (лат.)
14
во-первых (лат. )
15
во-вторых (лат.)
16
в-третьих (лат.)
17
Кн Судей. 7:12
18
Мясные торговые ряды
19
род вокальной или инструментальной композиции (лат.)
20
Первое воскресенье после Пасхи, названное по словам 1 послания Св. Петра, 2:2 (лат.)
21
посмертное окоченение мышц (лат.)
22
От fluido — разжижать (лат.)
23
Место, где в своем «Парсивале» Эшенбах поместил замок Грааля
24
в итоге (лат.)
25
Объяснение принятых в средневековье мер и весов, монетарных единиц, пояснение наиболее трудных слов, перевод некоторых латинских сентенций, песен, гимнов, хоралови хроник, библиографические данные источников, а также различные любопытные «штучки», свойственные эпохе, читатель найдет в конце книги. Хотя — предупреждаю заранее — не все. Ибо Автор, как известно, считает, что нет большего удовольствия, чем самостоятельно копаться в словарях, справочниках и энциклопедиях, и лишать Читателя этого удовольствия не годится. — Примеч. автора.
26
4Царств, 18; 13:19; Ис. 36; 1:37
27
Псалом, 1; 4; I Царств, 11:11
28
Бог победил! Истина победила!
29
Тебя, Господи, славим! (лат. )
30
Здесь: наскоро (лат.)
31
средневековый стилет с трехгранным острием
32
«Советы дуэлянтам» (лат.)
33
да почиет в мире (лат.)
34
голова королевства (лат.)
35
помни, что ты (только) человек (лат. ) — слова, которые шептал невольник, стоящий на колеснице за триумфатором в Древнем Риме
36
в целом (лат.)
37
Пребенда — доходная церковная должность (от лат. prebere — дарить), аннаты — годовые выплаты с первогодовых церковных доходов
38
все зло от церковников (лат.)
39
мэтр в Пражском университете, медик
40
вскрытие вен в целях кровопускания
41
24июля
42
Иоанна Крестителя обезглавили 29 августа
43
великий мэтр черной магии (лат.)
44
Виннокислый калий (хим.)
45
ткань из тополиной коры (хим.)
46
Здесь: досточтимый, недосягаемый (лат.)
47
Койне — греческий язык, которым пользовались народы восточного Средиземноморья
48
укромная (тайная, секретная и т. д. ) комната (лат.)
49
змей любви (лат.)
50
перегонные кубы
51
выделения (от «эфир») (лат.) — бульканье
52
открытый с двух сторон глиняный горшок в форме груши
53
ртуть (живое серебро)
54
селитра
55
Дословно: «голова трупа» — осадок после алхимических процессов (лam.)
56
Полубессмысленный набор немецких ругательств, представляющий собой нанизывание слов на одну нить (нем.)
57
Примерно то же, но с другим «набором» (нем. )
58
Данте Алнгьери, «Божественная комедия». «Ад», песнь XXXIV, Перевод М. Лозинского
59
Ада (лат. ) (Имеется в виду «Божественная комедия»)
60
молился и работал (лат. )
61
право преподавать (лат. )
62
Наипочтеннейшийдоктор (лат. )
63
Дивинация — магия «угадывающая»
64
особая смесь для опрыскивания (см. дальше)
65
Рука Силы
66
Великий экспериментатор и чернокнижник (лат. )
67
по плодам их (познаете их). Матф., 7, 16:20
68
Там же
69



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [ 37 ] 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.